“Jezične varijacije” –  jedna situacija i 12 različitih dijalekata “Jezične varijacije” –  jedna situacija i 12 različitih dijalekata
PETRINJA – U Velikoj dvorani Hrvatskog doma održana je predstava „Jezične varijacije“ Binocular teatra. Radi se o predstavi napravljenoj prema motivima priča Nikole Jakovčevića,... “Jezične varijacije” –  jedna situacija i 12 različitih dijalekata

PETRINJA – U Velikoj dvorani Hrvatskog doma održana je predstava „Jezične varijacije“ Binocular teatra. Radi se o predstavi napravljenoj prema motivima priča Nikole Jakovčevića, a u režiji Borne Armaninija. U glavnim ulogama su Antonija Stanišić Šperanda i Davor Svedružić koji prikazuju jednu priču na 12 različitih načina.

Više o samoj predstavi rekla nam je glumica Stanišić Šperanda.

IMG_3003

“Jezične varijacije je predstava u kojoj smo pokušali jednu priču prevesti na 12 različitih dijalekta, a zapravo smo komiku gradili na rješenjima problematike te priče iz svakog mentaliteta pojedinog kraja. Zapravo je to predstava koja daje presjek bogatstva hrvatskog jezika i bazirana je prvestveno na glumcu tu je prisutna glumačka vještina i različiti žanrovi glume.”

Ideja za ovu predstavu krneula je od pomnih istraživanja na filološkom odsjeku Filozofskog fakulteta u Zagrebu gdje se izdavao časopis Govor. U istom časopisu, iz 1988. godine, pronađena je kratka studija o nekoliko nacionalnih, ali i regionalnih narječja, koja je obuhvaćala osam različitih narječja i time dodatno otkrivala bogatstvo hrvatskog jezika.

IMG_3012

Predstava krene sa standardnim hrvatskim jezikom, a kasnije koriste istarski, zagrebački, komiški, imotski, kontitentalni, splitski, slavonski i dubrovački dijalekt te također prikazuju Albanca koji živi u Hrvatskoj, povratnicu iz Njemačke te ženu iz Bosne i Hercegovine.

Situacija koja je prikazana na 12 različitih načina je sljedeća: gospodinu u stan uđe lopov te ga zatraži novac. Gospodin mu dȃ novce, ali ga moli da mu se zahvali – što lopov i učini. Kasnije uhvate kradljivca te pozovu gospodina na sud, no on kaže kako mu je dao novce te da mu se lopov zahvalio. Na kraju priče, lopov prođe nekažnjeno.

IMG_3025

Koja se poruka zapravo krije iza te ispričane priče na 12 različitih načina?

“Iz toga smo gradili aktulanost današnje vrijeme – na koje to načine malog prosječnog čovjeka svakodnevno kradu, a mi se iz našeg pristojnog hrvatskog mentaliteta zahvaljujemo i idemo dalje.”, objasnila je Stanišić Šperanda te naglasila kako je interpretacija priče na gledatelju te kako on odlučuje radi li se o iskorištavanju ili nečemu drugomu.

IMG_3028

Scena na kojoj redovito igraju su Kina Grič u Zagrebu, a do sada su gostovali u Poreču, Skradinu, Požegi, Crikvenici, Čazmi, a pripremaju se uskoro i za hrvatsku obalu.

Među pristiglom publikom bio je velik broj petrinjskih srednjoškolaca koji su pozitivno reagirali na ironično-sarkastične šale u predstave te su se smijali na “pametnim momentima” predstave, ocijenila je i sama glumica.

IMG_3016

Komentari

Matea Srebačić Novinar / Voditelj

Glas osvježenja u eteru Petrinjskog radija. Višegodišnje iskustvo u radu u medijima kao voditeljica i novinarka odlučila je pokazati u našem okruženju Petrinjskog radija i Portala53. Budit će vas rano ujutro ili vam poslijepodnevne sate učiniti opuštenijima, nasmijavati vas ili vam uljepšati dan svojim osmijehom, naravno, i davati vam uvijek i na vrijeme sve potrebne informacije.